1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [Polish] 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Tape number 4. An interview with Mrs. Noemi Makower. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Joanna Wróblewska is the host. 4 00:00:09,000 --> 00:00:16,000 Lejcin became the head of the Jewish police. 5 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 He was an indispensable man. 6 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 He loved his wife very much, who was pregnant. 7 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 He would do anything for her. 8 00:00:27,000 --> 00:00:33,000 On the first day, the Germans told him to evacuate 10,000 people. 9 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 The first day and the second were very easy. 10 00:00:37,000 --> 00:00:43,000 He took all the people from the points where they were located. 11 00:00:43,000 --> 00:00:50,000 But then, after those two days, when he was supposed to evacuate 10,000 people again, 12 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 it was more difficult. 13 00:00:53,000 --> 00:01:00,000 And he managed to do it in the amount of 6,000 people. 14 00:01:00,000 --> 00:01:09,000 At the same time, he also hired community workers, 15 00:01:09,000 --> 00:01:16,000 who did it very skillfully, fearing for their own skin. 16 00:01:16,000 --> 00:01:22,000 But the Germans immediately realized that this was not a good method. 17 00:01:22,000 --> 00:01:27,000 As I said, it was a team that evacuated the Germans, 18 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 who carried out the evacuation in Lviv. 19 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 They already had experience of how to behave. 20 00:01:35,000 --> 00:01:43,000 During the entire evacuation period, not a single drop of German blood was used. 21 00:01:43,000 --> 00:01:49,000 12 or 13 gendarmes carried out the evacuation. 22 00:01:49,000 --> 00:02:05,000 As I said, Befelsztel was located on Żelaznie 103. 23 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 And that's where all the orders came from. 24 00:02:09,000 --> 00:02:15,000 Now, what did it look like from the point of view of the Jewish police? 25 00:02:15,000 --> 00:02:22,000 At the beginning, Lekin was the executioner of the police in the ghetto. 26 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 Szeryński was the general head of the evacuation. 27 00:02:27,000 --> 00:02:37,000 And at Umschlag, there was someone else. 28 00:02:37,000 --> 00:02:50,000 Szmerling was the head of Umschlag. 29 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 And he decided who was to go to the wagons, 30 00:02:54,000 --> 00:03:02,000 and who could take a break for a while. 31 00:03:02,000 --> 00:03:07,000 The cooperation of these three people gave very good results. 32 00:03:07,000 --> 00:03:20,000 So good that there were a lot of people there. 33 00:03:20,000 --> 00:03:33,000 And then the number of those people decreased a lot and reached 15,000 at the end of the evacuation. 34 00:03:33,000 --> 00:03:39,000 There were different stages of the evacuation, and this is very important. 35 00:03:39,000 --> 00:03:46,000 Namely, at the beginning, in November 1942, 36 00:03:46,000 --> 00:03:51,000 there was a so-called "small action" and 1,000 people were evacuated. 37 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 Then, at night, which was very important, 38 00:03:57,000 --> 00:04:06,000 from September 5 to September 6, 1942, there was a so-called "Kocio". 39 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 What was this "Kocio"? 40 00:04:08,000 --> 00:04:16,000 At that time, we slept on the ground floor, because the place where we lived was constantly changing. 41 00:04:16,000 --> 00:04:24,000 We put our beds in the middle of the room, not knowing that splashes were coming from the ceiling. 42 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 So it was terrible. 43 00:04:27,000 --> 00:04:35,000 At night, we heard the voice of Czapnicki, the head of the Jewish uniformed militia, 44 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 that there was a new order. 45 00:04:38,000 --> 00:04:48,000 Namely, all Jews had to move to a very small area 46 00:04:48,000 --> 00:04:56,000 bordered by Zamenhof Street, Stawki Street, Parysowska Square. 47 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 And the time of travel was one day. 48 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 People were to have food for two days. 49 00:05:04,000 --> 00:05:13,000 And in the course of that day, at the beginning, people with luggage, 50 00:05:13,000 --> 00:05:19,000 because they thought it would last longer, were pulled to the boiler room. 51 00:05:19,000 --> 00:05:30,000 We were assigned to the boiler room on Miła Street. 52 00:05:30,000 --> 00:05:40,000 Miła Street wasn't nice at all, but there were a lot of various thieves' holes, various lockers, 53 00:05:40,000 --> 00:05:45,000 because it was the area of thieves. 54 00:05:45,000 --> 00:05:51,000 There were eight of us, women, who were assigned to the boiler room. 55 00:05:51,000 --> 00:06:00,000 We got to the apartment. All the apartments looked like that. 56 00:06:00,000 --> 00:06:09,000 It was full of papers, various garbage, dung, leeches on the floor, dirt, shit. 57 00:06:09,000 --> 00:06:16,000 And the gentlemen, our husbands, pretended, I mean, they wanted to do something. 58 00:06:16,000 --> 00:06:22,000 It was the day of the armament suspension. They were running around the mine. 59 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 They were doing things for their loved ones. 60 00:06:25,000 --> 00:06:32,000 And there were eight of us, women, and we started cleaning the whole mess. 61 00:06:32,000 --> 00:06:39,000 We worked for a very long time, but the boards and what we found there 62 00:06:39,000 --> 00:06:46,000 were like messages for that one night. And what was cooked there. 63 00:06:46,000 --> 00:06:54,000 And at that time, after that time, there were executions without any covers. 64 00:06:54,000 --> 00:07:01,000 I mean, first, people were placed in a row, 65 00:07:01,000 --> 00:07:08,000 and those who had some important passports, from the point of view of the Germans, 66 00:07:08,000 --> 00:07:14,000 or from the bigger shops, where they made uniforms for the Germans, and so on. 67 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Excuse me, did you also have a passport? 68 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 I only had a passport as my husband's wife. 69 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 And he was a doctor? 70 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 He was a coordinator of the Internal Affairs Department. 71 00:07:25,000 --> 00:07:30,000 Now I have to go back and ask, when did you become Mr. Makarew's wife? 72 00:07:30,000 --> 00:07:38,000 I'll tell you later, because it's very interesting. But I wanted to say something about it. 73 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 One moment. 74 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 You were talking about how you were cleaning as women. 75 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Yes, yes, I remember, I remember. 76 00:07:46,000 --> 00:07:54,000 There was a review of people who had passports. 77 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 On that street, right there. 78 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 During the execution. 79 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 On that street, there was a review. 80 00:08:03,000 --> 00:08:09,000 And not only was a passport needed, but it had to be given to the Germans. 81 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 And it had to be old enough, and it had to have no small children. 82 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Because the others were shot. 83 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 The whole street and the whole area was one sea of blood. 84 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Excuse me, who was shooting? 85 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Germans. 86 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Only Germans? 87 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Only Germans. The police had no role at all. 88 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 But only Germans were shooting. 89 00:08:32,000 --> 00:08:38,000 And the commune, which had 10,000 workers, 90 00:08:38,000 --> 00:08:46,000 received so-called "red cards" for thousands of workers. 91 00:08:46,000 --> 00:08:52,000 Thanks to the fact that my husband had a very serious medical position there, 92 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 he got a "red card" for himself and for me. 93 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 We were supposed to go through the review of the gendarmes, 94 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 to see if there were sometimes more people, 95 00:09:03,000 --> 00:09:09,000 and to see if there were people who had some inappropriate cards. 96 00:09:09,000 --> 00:09:15,000 A woman with a large backpack was standing in front of me. 97 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 I asked her, "What do you have in that backpack?" 98 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 She said, "A child." 99 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Because the children didn't get a life card, because the commune didn't have one. 100 00:09:25,000 --> 00:09:31,000 So she decided that the parents would somehow save the children. 101 00:09:31,000 --> 00:09:36,000 Her husband was somewhere in the back, because he was nervous, 102 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 and he would have betrayed her. 103 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 And the child got morphine and went to sleep. 104 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 So that's just one picture. 105 00:09:43,000 --> 00:09:49,000 The Germans were very meticulous in reviewing all those cards. 106 00:09:49,000 --> 00:09:55,000 The red cards were for the commune. 107 00:09:55,000 --> 00:10:01,000 As I said, for 3,000, 1,000 for the rest of our lives. 108 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 And then we moved, looking for... 109 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 The transportation was a disaster. 110 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 The ghetto was constantly being reduced. 111 00:10:11,000 --> 00:10:17,000 We got a flat on Zamenhof Street, opposite the commune. 112 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 The commune also had a new room. 113 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 Before that, it was somewhere else. 114 00:10:23,000 --> 00:10:32,000 And there was one room there, a dormitory, a kitchen. 115 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 The room was divided into two parts, very precisely. 116 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 And there lived a lawyer, Lubliner, with his wife. 117 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 What was his name, I'm sorry? 118 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Lubliner, with his wife. 119 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 In one room, and we lived in the other room. 120 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 The division was... 121 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 I'm sorry, were you living with your husband and mother at the time? 122 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 No, no, only with my husband. 123 00:10:56,000 --> 00:11:02,000 You couldn't let anyone in there other than your closest family. 124 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 I mean, the child and his wife. 125 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 And where was your mother at the time? 126 00:11:08,000 --> 00:11:14,000 My mother was hidden by my husband in the hospital. 127 00:11:14,000 --> 00:11:20,000 She didn't feel well there, because she was a favored person. 128 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 She didn't feel well there. 129 00:11:22,000 --> 00:11:29,000 But she looked pretty, because she changed her hair and dyed it. 130 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 She was in the hospital for a while. 131 00:11:32,000 --> 00:11:42,000 Then, in turn, my husband's sister, Lonia, a German teacher, and her husband 132 00:11:42,000 --> 00:11:48,000 got a nice apartment and my mother moved in with them. 133 00:11:48,000 --> 00:11:55,000 She couldn't live in our apartment, because Szeryński, the police chief, 134 00:11:55,000 --> 00:12:02,000 said that anyone other than the closest family, i.e. the wife and child, should be shot. 135 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 So it was... 136 00:12:04,000 --> 00:12:09,000 And the police blocks were relatively safe at first, 137 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 because the police was needed. 138 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 And now... 139 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 I'm going back to the cat. 140 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 It was the Red Sea. 141 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Later. 142 00:12:22,000 --> 00:12:31,000 The ones who didn't show up for verification were the best. 143 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 They were hiding in various hiding places, 144 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 because, as I said, there were various thieves there. 145 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 There were two such cases. 146 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 One doctor was hiding in such a hiding place. 147 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 The gendarmes pushed the door open. 148 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 "Get out!" 149 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 A number of people came out. 150 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 He stayed there and saved himself. 151 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 For a while, of course. 152 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 The second case of a miraculous survival. 153 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 A family, a husband and a wife, were hiding in Tapczany. 154 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 In the room where... 155 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 It's still in Kotle. 156 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 There was an evacuation. 157 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 They didn't open Tapczany. 158 00:13:10,000 --> 00:13:17,000 And they survived the siege happily. 159 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 So there were a lot of cases. 160 00:13:19,000 --> 00:13:24,000 And besides, maybe the best were those who didn't show up at all. 161 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 Just like the ones I'm talking about. 162 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 And besides, those who had some hiding places. 163 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 There were a lot of accidents underground. 164 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 I remember one lawyer told us 165 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 that when they didn't hear each other, when the Germans were coming, 166 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 he could barely suffocate his child, who was screaming. 167 00:13:46,000 --> 00:13:51,000 There were twenty-odd adults and children there. 168 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 But of course, those were occasional accidents. 169 00:13:55,000 --> 00:14:01,000 You can't decide to suffocate your own child. 170 00:14:01,000 --> 00:14:07,000 The situation was tragic. 171 00:14:07,000 --> 00:14:14,000 Finally, a big evacuation operation, 172 00:14:14,000 --> 00:14:19,000 including the German gendarmes. 173 00:14:19,000 --> 00:14:25,000 Excuse me, what did you know about the fate of those who were evacuated? 174 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 I'll tell you about it in a moment. 175 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 If you want, I can tell you now. 176 00:14:29,000 --> 00:14:34,000 Of course, people began to appear. 177 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 The escapees from Treblinka. 178 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 I know about ten such people. 179 00:14:40,000 --> 00:14:46,000 Behind our apartment, where we lived, 180 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 behind the wall, there was one 181 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 who talked and sang at night. 182 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 He was just crazy. 183 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 I know about ten such people, but there were more. 184 00:14:59,000 --> 00:15:04,000 In any case, we were certain 185 00:15:04,000 --> 00:15:10,000 that those trains were going to death, not to work. 186 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 We were sure of that. 187 00:15:12,000 --> 00:15:24,000 One day, late at night, we were reading books by the candle. 188 00:15:24,000 --> 00:15:30,000 I was reading Maria Stuart, and my husband was reading a different book. 189 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 We fell asleep late, around 2 a.m. 190 00:15:35,000 --> 00:15:41,000 and we were awakened by a loud knocking at the door. 191 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 In one word, action. 192 00:15:44,000 --> 00:15:49,000 It was in the district where the police lived. 193 00:15:49,000 --> 00:15:59,000 We had a cellar prepared for Lubliners and me. 194 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 Lubliner didn't, because he was also in the police. 195 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 We went downstairs to the cellar. 196 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 There were several dozen people there. 197 00:16:09,000 --> 00:16:20,000 There was a small window, 4 by 3 centimeters, which could be opened. 198 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 If it was possible. 199 00:16:23,000 --> 00:16:33,000 The cellar was connected to an exit outside. 200 00:16:33,000 --> 00:16:40,000 It wasn't a big exit, but the steam was coming from the vents. 201 00:16:40,000 --> 00:16:45,000 The action lasted for four days. 202 00:16:45,000 --> 00:16:50,000 I was in the cellar for three days. 203 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 The fourth day, somewhere else. 204 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 My husband saw the steam. 205 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 We heard it in the cellar. 206 00:16:59,000 --> 00:17:06,000 There were crowds of people, caught by the Germans. 207 00:17:06,000 --> 00:17:11,000 The gendarmes were right above us. 208 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 They didn't review this house. 209 00:17:15,000 --> 00:17:22,000 After these three days, my husband noticed the steam. 210 00:17:22,000 --> 00:17:30,000 In a few cases, it caused the cellar to be exposed. 211 00:17:30,000 --> 00:17:37,000 With the help of his friends, he took me to Faders's shop. 212 00:17:37,000 --> 00:17:48,000 There, on the fourth floor, I experienced a German visit. 213 00:17:48,000 --> 00:17:53,000 In fact, it wasn't on the fourth floor, but on the first and second floor. 214 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 There were these workshops of the gendarmes. 215 00:17:58,000 --> 00:18:07,000 Thanks to the arrival of Faders, who didn't trust the Germans with his compatriots, 216 00:18:07,000 --> 00:18:12,000 the revisions only concerned workshops. 217 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 There were a lot of people there. 218 00:18:16,000 --> 00:18:21,000 We experienced the revisions on the fourth floor. 219 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 How many people were there? 220 00:18:24,000 --> 00:18:29,000 A young lady was sitting next to me, and I was talking to her. 221 00:18:29,000 --> 00:18:37,000 They were all friends and relatives of the shop's workers. 222 00:18:37,000 --> 00:18:43,000 And the fireman, who was the district official, worked in my hospital. 223 00:18:43,000 --> 00:18:49,000 So he knew me, and miraculously, he agreed to let me stay there. 224 00:18:49,000 --> 00:18:58,000 After four days, my husband came. 225 00:18:58,000 --> 00:19:03,000 He came every day, but on the fourth day he said that the action was over, 226 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 and that I could go back to my apartment. 227 00:19:07,000 --> 00:19:16,000 I came back to my apartment, and then the Lubliners moved to a shop, 228 00:19:16,000 --> 00:19:21,000 and we decided to run away from the ghetto. 229 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 We knew that it was the end. 230 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 When was it? 231 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 I won't tell you exactly. 232 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 We decided to run away in January. 233 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 We ran away on the 23rd of January, 234 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 and it was the first unsuccessful escape. 235 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 There was a clever boy, not a smart one, 236 00:19:51,000 --> 00:19:59,000 who decided to give us a car and take us to Lublin. 237 00:19:59,000 --> 00:20:07,000 There were a lot of our things. 238 00:20:07,000 --> 00:20:12,000 He said that the Germans had taken them away. 239 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 But he left a bag and some other things. 240 00:20:15,000 --> 00:20:22,000 On the night of the 23rd, 241 00:20:22,000 --> 00:20:29,000 it was a very cold night. 242 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 We didn't have any means of transport. 243 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 The things were heavy. 244 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 It was far away. 245 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 It was a shed. 246 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 It was near a shed. 247 00:20:43,000 --> 00:20:52,000 We had to go to the Aryan side, 248 00:20:52,000 --> 00:20:58,000 and we were supposed to be there at 10 p.m. 249 00:20:58,000 --> 00:21:03,000 We didn't have any means of transport. 250 00:21:03,000 --> 00:21:08,000 The Germans helped us to get to Lublin. 251 00:21:08,000 --> 00:21:17,000 They helped us to get to Pinkert's car. 252 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 It was a well-known car there. 253 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 He was transporting corpses. 254 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 I was sitting next to the carriage. 255 00:21:26,000 --> 00:21:31,000 My husband was sitting inside the carriage. 256 00:21:31,000 --> 00:21:39,000 They took us to a long street, 257 00:21:39,000 --> 00:21:51,000 where we were supposed to cross the ghetto border. 258 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Were they Germans who had been bought? 259 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 For sure. 260 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 11 or 12 people. 261 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 It was dark. 262 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 I couldn't even see them well. 263 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 A late truck arrived. 264 00:22:07,000 --> 00:22:16,000 It had a big trailer on the outside. 265 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 The driver was Polish. 266 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 We were supposed to go as an empty car. 267 00:22:23,000 --> 00:22:31,000 If someone's head was sticking out, he would hit it. 268 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 The truck left. 269 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 We thought we were in the open air. 270 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 We thought it was different. 271 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 At some point, we heard a terrible clang. 272 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 It was terrible. 273 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Three shots. 274 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Probably not only the tire broke. 275 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 There were too many things. 276 00:22:50,000 --> 00:22:56,000 The driver ran away. 277 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Can I say it? 278 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 The driver ran away, 279 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 and our car, covered with a hood, 280 00:23:04,000 --> 00:23:09,000 was surrounded by 12 gendarmes. 281 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 At first we thought they were Polish insurgents. 282 00:23:13,000 --> 00:23:22,000 But we found out later that they were Jews. 283 00:23:22,000 --> 00:23:28,000 They started beating everyone one by one. 284 00:23:28,000 --> 00:23:33,000 The women, judging by me, were not so strong. 285 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 My husband was very beaten up. 286 00:23:36,000 --> 00:23:45,000 He and another man, tall men, were beaten the most. 287 00:23:45,000 --> 00:23:50,000 They took my bag, 288 00:23:50,000 --> 00:23:56,000 which contained all my documents, photographs and personal belongings. 289 00:23:56,000 --> 00:24:01,000 They took all our luggage, of course. 290 00:24:01,000 --> 00:24:09,000 Then they took us to a place. 291 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 We didn't know where. 292 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 To a small hiding place. 293 00:24:14,000 --> 00:24:19,000 A small room that was closed. 294 00:24:19,000 --> 00:24:24,000 They did a personal inspection. 295 00:24:24,000 --> 00:24:30,000 They took everything that was on the roof. 296 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 In the dark. 297 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 And they told the men to bring their luggage. 298 00:24:36,000 --> 00:24:42,000 My husband, who was one of the tallest men, 299 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 and some other men were carrying huge packages. 300 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Not only ours, but some more. 301 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 They beat him terribly. 302 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 They beat him in the eyes, in the face. 303 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 I didn't see him, because it was dark. 304 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 When he came back, I could feel him. 305 00:25:00,000 --> 00:25:04,000 He said, "Don't worry, Emma, I'm fine. 306 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 I feel warm in my head. 307 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Nothing happened to me. 308 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Don't worry about me." 309 00:25:10,000 --> 00:25:19,000 After a while, they started to lead us through various streets, 310 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 as well as through Umschlag. 311 00:25:22,000 --> 00:25:30,000 We were walking the road that 300,000 Jews walked on to Umschlag. 312 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 I mean to Treblinka, I can say. 313 00:25:33,000 --> 00:25:38,000 We were walking in the first pair. 314 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 I have to go back for a moment. 315 00:25:41,000 --> 00:25:46,000 And a gendarme who was walking next to us 316 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 was talking to my husband in German. 317 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 My husband spoke German very well. 318 00:25:52,000 --> 00:25:56,000 He said that he didn't know anything about the actions in the ghetto. 319 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 It's true that he didn't know. 320 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 He was Czech. 321 00:26:01,000 --> 00:26:07,000 And he was so overwhelmed 322 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 that I didn't listen to what they said. 323 00:26:10,000 --> 00:26:16,000 My husband told me, "Listen, he said that he would save us. 324 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 And if I told you to run away, you should run after me." 325 00:26:20,000 --> 00:26:25,000 But now I want to go back, because it's very important, 326 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 to the Shupo police station 327 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 where they led us through Kryjówka Ciemna. 328 00:26:32,000 --> 00:26:39,000 In this Shupo police station, all the lights were on. 329 00:26:41,000 --> 00:26:47,000 It was an amazing achievement. So many Jews and a car. 330 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 A German officer was sitting behind a desk 331 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 with a portrait of Hitler. 332 00:26:54,000 --> 00:27:00,000 And he kept asking himself, "Why should I run away?" 333 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Nobody spoke to him. 334 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 At some point, my husband made up his mind. 335 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 He spoke German very well. 336 00:27:07,000 --> 00:27:12,000 He told him that before we left, 337 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 on the previous day, 338 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 on the 23rd... 339 00:27:18,000 --> 00:27:26,000 on the 23rd of January, 340 00:27:26,000 --> 00:27:30,000 there was a genocide. 341 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 I'd like to pause here, and then we'll start with the next tape. 342 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 Good. 343 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 The End 344 00:28:34,000 --> 00:28:44,000 Thank you for your support on Patronite. Please support me on Patronite.pl/en. I'm waiting for your comments. Thank you!