1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Detta är tipp nummer 3 och jag intervjuar Clary Rosenblom. 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Nu har ni stigit av vagnen. 3 00:00:11,000 --> 00:00:19,000 Ja, vi ställde oss i rad och då såg jag faktiskt en tysk vd. 4 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 En hade en cigar och han kommanderade den här Eichmann. 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Hur var han klädd? 6 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Han var klädd i militär, alltså tysk militärkläder, båda två. 7 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 Och där vimlade bara tyska militärer, i Auschwitz. 8 00:00:40,000 --> 00:00:48,000 Och så kom vi, förstår du, så såg vi traktrådar och jag såg bara öde. 9 00:00:48,000 --> 00:00:55,000 Där som tåget hade stannat, då var det ingen baracker, ingenting. 10 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Bara traktrådar som vi såg långt iväg. 11 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 Och så plötsligt, förstår du, det gick jättefort. 12 00:01:02,000 --> 00:01:08,000 Så vi ställde oss och så plötsligt såg man, förstår du, 13 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 att hit och dit och dit, man såg hur man gjorde med händerna. 14 00:01:13,000 --> 00:01:21,000 Men vi var liksom, alltså reagerade ändå. 15 00:01:21,000 --> 00:01:26,000 Vi trodde att vi skulle vara tillsammans. 16 00:01:26,000 --> 00:01:33,000 Så de viskade vd som hade arbetat vid tågarna. 17 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Så började de viska. 18 00:01:36,000 --> 00:01:42,000 "Håll handen barnet, håll den, du ska se att du är äldre än du är." 19 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 Viska en till mig. 20 00:01:46,000 --> 00:01:52,000 Att man, jag var så smal, vet du, väldigt smal unge. 21 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Och "se att du är äldre". 22 00:01:54,000 --> 00:02:00,000 Och min mamma var också inte gammal, men så som hon hade knutit en halsdyk på halsen, 23 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 att hon ska se äldre ut. 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Och det var felet, va? 25 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Det är därför gick hon. 26 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Men hon skulle inte överleva i alla fall. 27 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 Därför att hon hade med lungorna att göra. 28 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Men vd i ghetto, hon var frisk hela tiden. 29 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Hon var inte sjuk. 30 00:02:21,000 --> 00:02:27,000 Det var en sådan öde att hon hållde sig frisk. 31 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Hon stadde inte eller någonting i ghetto. 32 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 Vad hände när ni kom fram till tyska militärerna? 33 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 Så kom vi till tyska militärerna, och det var inte heller det, för vi hade annat att tänka antagligen. 34 00:02:41,000 --> 00:02:47,000 Så hon har hållit, mormor var bredvid och mamma och min syster. 35 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Och plötsligt, vet du, för mig. 36 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 De delade mig från mamma. 37 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Och så framför oss var det en annan familj. 38 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 Och de hade inte små, inte bara en dotter hade de. 39 00:03:01,000 --> 00:03:08,000 Då sa mamma till mig, "Clarie, håll dig bredvid Blanka." 40 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 Mening, bredvid tant Blanka. 41 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 "Du stannar bredvid dem." 42 00:03:15,000 --> 00:03:20,000 Och det var sista ordet som min mamma har sagt till mig. 43 00:03:20,000 --> 00:03:25,000 Och det följer mig också, och jag ser henne framför mig. 44 00:03:25,000 --> 00:03:32,000 Och min syster, vet du, och hon var så söt och vackert. 45 00:03:32,000 --> 00:03:43,000 Och jag har glömt att säga till dig hur lyckliga och hur älskade min mamma, pappa, mamma, vet du, hur stolt. 46 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Hon var väldigt vackert. 47 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Men jag minns inte henne så, va. 48 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Jag minns henne som hon blev sjuk. 49 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 Så att hon var så vackert. 50 00:03:55,000 --> 00:04:00,000 Mamma och pappa har alltid sagt, det har de berättat för mig efter kriget. 51 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Och hela tiden hemma också, som jag minns. 52 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Att de gick och dansade. 53 00:04:06,000 --> 00:04:13,000 Och alltid hämtade min pappa, vet du, choklad och just shabbat. 54 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 De gick till mormor och där föräldrarna var. 55 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 Så han hämtade alltid sådana godisar. 56 00:04:20,000 --> 00:04:26,000 Till mormor och till mamma och till oss hem. 57 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 Men han var så stolt över henne. 58 00:04:30,000 --> 00:04:36,000 Och han sa att hela världen är min när jag går ut med henne på gatan. 59 00:04:36,000 --> 00:04:42,000 När de har varit gifta. 60 00:04:42,000 --> 00:04:54,000 De berättade för mig, de som överlevde, att hur han eller min paster sa till mig hur pappa var stolt på mig när jag föddes. 61 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 Vad hände sedan med dig, när du lämnade din mamma? 62 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Jo, när jag lämnade mamma. 63 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Och då hållde jag faktiskt till dem hela tiden. 64 00:05:04,000 --> 00:05:09,000 Till den här Blanka, den här tante Blanka och hennes dotter, som var äldre än jag. 65 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Blev du tillfrågat någonting? 66 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Jo, då gick man, vet du, ingenting. 67 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 Då sa de bara att ni går in och duschar er. 68 00:05:18,000 --> 00:05:26,000 Att vi ska klä av allting, bara behålla skor, klockor, allt fick vi lämna ifrån oss. 69 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 Och så började de att klippa håret på oss. 70 00:05:30,000 --> 00:05:35,000 Och då var det ingen spegel, förstår du, att vi kunde titta. 71 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Det var ingen spegel. 72 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Så de visste inte hur vi såg ut. 73 00:05:41,000 --> 00:05:46,000 Så fick vi de här andiga kläderna på oss. 74 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Och mina egna skor fick jag behålla, de som hade bra skor alltså. 75 00:05:50,000 --> 00:05:55,000 Då var det också en insparande från tyskarna med egna skor. 76 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 Och allt ner med alla privata kläder. 77 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 Och jag kommer ihåg att jag kom med en marimblå klänning med vita frukar. 78 00:06:03,000 --> 00:06:09,000 Det var sytt som sjömansklänning. 79 00:06:09,000 --> 00:06:17,000 Och så sen, vet du, vi trodde att min mamma, det gick bara bort att vi ska träffas igen. 80 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Trodde man. Bara en annan ställe. 81 00:06:21,000 --> 00:06:29,000 Så när vi var färdiga och de hade lång hår, svart lång hår, 82 00:06:29,000 --> 00:06:36,000 var barbete, klippte allt hår och sen har de till och med gick med maskinen. 83 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Vem klippte håret? 84 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Alla tyskar, bara tyskar. 85 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 Jag trodde att de var tyskar. 86 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Men det kanske de inte var. 87 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 De var judar som var frisörer som var anställda, du vet. 88 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Men kara till karar och kvinnor till kvinnor. 89 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Jag hade inte sett en kar i samma omklädningsrum. 90 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Sade de någonting när ni blev klippta? 91 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 Nej, de sa inget, inte som jag minns. 92 00:07:08,000 --> 00:07:15,000 Så efteråt förstår du har vi varit nedklippta och klädde på den här och fick alla ett nummer. 93 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 På kläden, alltså var ett nummer. 94 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Och sen gick vi till barackerna. 95 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Vilket nummer var det? 96 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 A-lager, jag minns inte numret. 97 00:07:28,000 --> 00:07:34,000 Jag hade ingen aning om att jag ska behålla den, förstår du? 98 00:07:34,000 --> 00:07:39,000 Jag kanske skulle ha gjort den senare, men det var så mycket älände efteråt började. 99 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Hälsike. 100 00:07:41,000 --> 00:07:46,000 Så gick vi till barackerna och där var det en blockälteste, men det var inte tysk. 101 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Tjeckiska. 102 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Och judiska. 103 00:07:50,000 --> 00:07:57,000 Som de anledde, du vet att tyskarna har tagit dem, judar, som de blockade ut. 104 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Vem som ville jobba och så var det en passa. 105 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Alltså, de var äldre. 106 00:08:03,000 --> 00:08:09,000 Så kom vi in i baracken och då såg jag de här britserna. 107 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Men det gick väldigt fort allting. 108 00:08:12,000 --> 00:08:18,000 Att vi kunde inte, med detsamma visste vi inte vad som hände. 109 00:08:18,000 --> 00:08:23,000 Så kom tretton stycken ifjol upp på en bridge. 110 00:08:23,000 --> 00:08:31,000 Och bara fyllt en sån här trasig filt med det och så den andliga kläder, ingenting annat. 111 00:08:31,000 --> 00:08:37,000 Så kom de med svarta brödet så lite och så bittertej. 112 00:08:37,000 --> 00:08:43,000 Som vi fick en sån här, vad heter den? Som militärarna dricker. 113 00:08:43,000 --> 00:08:49,000 Och jag strejkade, jag vill inte äta brödet och jag vill inte dricka te. 114 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Första dagarna. 115 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Det ville jag inte. 116 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Men det var bittert. 117 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Det var äckligt alltså. 118 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Och brödet också. 119 00:09:01,000 --> 00:09:06,000 Så gick man och stod och appellade ut. 120 00:09:06,000 --> 00:09:16,000 När vi kom in, då sa jag "Gud vad mycket pojkar". 121 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Då trodde jag att alla var pojkar. 122 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 De var nerakade i huvudet. Så såg alla ut likadant. 123 00:09:23,000 --> 00:09:28,000 Så därför vi kunde se på varandra hur vi såg ut. 124 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Inte annars. 125 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Det var ingen speglar ingenstans. 126 00:09:33,000 --> 00:09:41,000 Men sen var det appell om det regnade, om det öste, det har ingen betydelse. 127 00:09:41,000 --> 00:09:46,000 Så tog man flera timmar ute varje dag. 128 00:09:46,000 --> 00:09:54,000 Och du vet, tyskarna har gjort så att de ska plåga oss med att man ska stå där flera timmar. 129 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Och du fick inte röra dig. 130 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Fick du röra dig med huvudet så fick du. 131 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Redan då har det börjat. 132 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Att de slog. 133 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Vem slog? 134 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Tyskarna. 135 00:10:07,000 --> 00:10:12,000 Sen kom man in igen och så frågade man. 136 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Då såg man den stora korstenen. 137 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 Så frågade han "Vad är den stora korstenen?" "Den rökar jämt". 138 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 Då sa en jäkeln "Jaha, vad är den?" 139 00:10:25,000 --> 00:10:30,000 "Den är din mamma och de som bränner där". 140 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 Och då tittade man på dem och de är inte riktigt kloka att säga så. 141 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 För det trodde jag inte på. 142 00:10:38,000 --> 00:10:43,000 Jag trodde inte och andra är inte heller lika med mig. 143 00:10:43,000 --> 00:10:54,000 Så när de appellerna var så kom min fester och dotter, bodde i den andra baracken bredvid mig. 144 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Om jag var i A så var hon i B. 145 00:10:57,000 --> 00:11:05,000 Så när det var vid appellerna så kunde man gå fem minuter efter appellerna och prata smyg. 146 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Och hon jobbade vid tågarna. 147 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Hon jobbade? 148 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Där som tågarna kom in. 149 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Och de gjorde rent. 150 00:11:15,000 --> 00:11:21,000 Alltså de döda och bröd och allt som var i vagonerna. 151 00:11:21,000 --> 00:11:27,000 Tyskarna har alltid värdesaken, då har de tagit hand om. 152 00:11:27,000 --> 00:11:32,000 Och så när hon kom varje gång så frågade jag henne "Har du inte sett mamma?" 153 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 "Har du inte sett mamma i renhet med min syster?" 154 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 "Har inte du träffat dem?" 155 00:11:38,000 --> 00:11:45,000 Och hon bara klappade mig varje dag och gav mig lite gammal bröd. 156 00:11:45,000 --> 00:11:52,000 Och tack vare henne som jag inte har hungrat faktiskt den tiden. 157 00:11:52,000 --> 00:11:59,000 Och så klappade hon mig på kinden och smekte mig. 158 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Och sa ingenting. 159 00:12:02,000 --> 00:12:07,000 Varje gång när jag frågade om mamma så smekte hon mig och svarade ingenting. 160 00:12:07,000 --> 00:12:16,000 Och plötsligt, vi gick till Telefall till fälten och jobbade. 161 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 Och vi grävde antagligen vegar, jag minns inte. 162 00:12:19,000 --> 00:12:26,000 Men vi hade skottkärrar och spade, alla. 163 00:12:26,000 --> 00:12:33,000 Och så man fick sjunga förstår du, därför att tyskarna begärde att man ska göra det. 164 00:12:33,000 --> 00:12:40,000 Och kunde de slå där borta så slog de den som hade otur som fick allt mer. 165 00:12:40,000 --> 00:12:45,000 - Såg du när de slog? - Ja visst, jag fick också. 166 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 Därför trodde jag hela tiden att jag har ont i bakhuvudet. 167 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Att jag fick med gummi, du vet. 168 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 För utan vidare, om det bara blinkade på sidan eller någonting. 169 00:12:56,000 --> 00:13:01,000 Om det passade inte för dem hur du tittar, då slog de. 170 00:13:01,000 --> 00:13:06,000 - Vem slog? - Alla tyska blockkassister. 171 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 Och tyskarna, de som räknade och de som passade oss. 172 00:13:11,000 --> 00:13:18,000 Men de stod vd när vi jobbade eller när vi gick så stod alla tyskar vd och följde oss. 173 00:13:18,000 --> 00:13:24,000 Och hade alltid gummibataleon och så. 174 00:13:24,000 --> 00:13:31,000 De hade gevär, vad heter gevär på svenska? 175 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 - Gevär. - Gevär, så tyska heter det också. 176 00:13:35,000 --> 00:13:45,000 - Hur länge fick ni jobba? - Sen fick vi soppa som var ingen. 177 00:13:45,000 --> 00:13:51,000 Men vi var hungriga såg vi, för det mesta med kolrötter i. 178 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Det minns jag så väl. 179 00:13:53,000 --> 00:13:59,000 Den tiden i början var det tjockare soppa och sen minskade det vattningar och vattningar. 180 00:13:59,000 --> 00:14:05,000 När de hade mindre råd. 181 00:14:05,000 --> 00:14:12,000 Sen blev det plötsligt en dag, och det har varit väldigt viktigt för oss. 182 00:14:12,000 --> 00:14:17,000 Att vi har hållit väldigt ihop från samma stan. 183 00:14:17,000 --> 00:14:23,000 Människor, vänner, vi har hållit ihop. 184 00:14:23,000 --> 00:14:29,000 Den gruppen var vi kanske 50-tal. 185 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 De andra tog de på sidan och gasade om varandra. 186 00:14:33,000 --> 00:14:39,000 De har plockat ut de som var arbetskunniga. 187 00:14:39,000 --> 00:14:47,000 De andra kanske från samma stad hamnade i en annan barack, för de kom i en annan transport. 188 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 Inte samma som jag. 189 00:14:51,000 --> 00:14:55,000 Men vi har hållit väldigt ihop, kanske 50 stycken. 190 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 Vi var alltid ihop i den baracken. 191 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 Var vi en gick så stod vi tillsammans. 192 00:15:03,000 --> 00:15:09,000 De skulle säga att vi ska gå och tatuera oss. 193 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Gå i kö så var vi också tillsammans. 194 00:15:12,000 --> 00:15:19,000 Plötsligt stod vi i kö, och jag kanske hade redan ett 20-tal framför mig. 195 00:15:19,000 --> 00:15:25,000 Plötsligt kom en tysk och någon och sa "Ja, vi behöver folk" antar jag. 196 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 "Att vi måste ta någonstans från Auschwitz bort." 197 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 Det tog inte mer än tio minuter så var vi toget redan. 198 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 Vi hade ingenting att bära med oss. 199 00:15:37,000 --> 00:15:43,000 Så vi åkte alla från min stan och hållit ihop. 200 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 Därför fick jag ingen nummer. 201 00:15:47,000 --> 00:15:55,000 Det var så mycket folk, man hann inte göra så mycket tatuering. 202 00:15:55,000 --> 00:16:01,000 Jag vet inte om jag ska kalla det en tur eller otur. 203 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 Att jag kom fort därifrån, från Auschwitz. 204 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Att jag var inte så länge där. 205 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 Hade du några smärtsamma minnen från Auschwitz? 206 00:16:11,000 --> 00:16:16,000 Nej, bara den att de har slagit väldigt mycket folk. 207 00:16:16,000 --> 00:16:22,000 Och sen smärtsamma minnen att jag visste att jag inte hade mamma. 208 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Men jag ville aldrig tro på den. 209 00:16:25,000 --> 00:16:34,000 Först och främst fick jag med mig samma pulver i maten från första dagen. 210 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Vi hade ingen aning om det. 211 00:16:37,000 --> 00:16:42,000 Den smärtsamma minnen har jag sådant. 212 00:16:42,000 --> 00:16:47,000 Där i baracken föddes bebisar. 213 00:16:47,000 --> 00:16:53,000 De var gråsässa. Och de gråsässa kvinnorna har de inte skickat igång skrammaren. 214 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 De har låtit föda barnet. 215 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 Och då tog de barnet ifrån dem. 216 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Eller på experiment dödade de barnet. 217 00:17:03,000 --> 00:17:08,000 Och det minns jag att de skrek mammorna. 218 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Hysteriska var de. 219 00:17:11,000 --> 00:17:18,000 Att den också stannade i mig. En sån här väldigt, väldigt smärtsam. 220 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Såg du när de kom och tog barnet? 221 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Ja, det såg jag. Två gånger. 222 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Vem gjorde det? 223 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 SS-kvinnor. 224 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Om det var en SS med. 225 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Det gjorde de. 226 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Vad hände med mammorna sedan? 227 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Sedan åkte jag från Auschwitz. 228 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Då var hon inte med mig, kanske som jag minns. 229 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 Men nästa steg var också som Gelsenkirchen. 230 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 Då hamnade jag från Auschwitz till Gelsenkirchen. 231 00:17:52,000 --> 00:18:01,000 Också baracker, men det var inte från Tegel eller från Tyg. 232 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Vad heter den nu? 233 00:18:04,000 --> 00:18:11,000 Det var barackar, men det var från... 234 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Tegel? 235 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Nej, det heter inte barackar. 236 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Det heter för tystnad, du, tältar. 237 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Stora militärtältar. 238 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Och där sov vi. 239 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Hur blev ni transporterade? 240 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Med tåg. 241 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Hur lång tid tog det? 242 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Det minns jag inte. 243 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 Det minns jag inte. 244 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 Hur lång tid, men det var bombarderat fram och tillbaka. 245 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 Tältarna var väldigt bra utrustade. 246 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Det var bättre än Auschwitz. 247 00:18:42,000 --> 00:18:49,000 Det var väldigt bra jämförelse med Auschwitz. 248 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 Maten var bättre, sopporna var tjockare. 249 00:18:53,000 --> 00:19:02,000 Och vi fick gå och jobba vid ett central. 250 00:19:02,000 --> 00:19:09,000 Där fick vi jobba och byggde, reparerade scener och sånt. 251 00:19:09,000 --> 00:19:13,000 Och där har jag också en minne som var född. 252 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 En mamma som föddes, bebis och tåg. 253 00:19:17,000 --> 00:19:23,000 Och det minns jag väldigt bra, att hon blev alldeles stockig. 254 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Det minns jag. 255 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 Sen var vi där också inte så länge. 256 00:19:29,000 --> 00:19:34,000 Så tack vare den att min stan vd vi har hållit ihop 257 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 så också frågade, vem vill åka till Essen? 258 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Till en annan fabrik. 259 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Då diskuterade vi vd alla vänner. 260 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Ska vi åka? Ska vi inte åka? 261 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Vad ska vi göra? 262 00:19:48,000 --> 00:19:54,000 Så bestämde vi alla vd, alla kompisar och alla vänner att vi åker. 263 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 Så vi åkte till Essen från Gelsenkirchen. 264 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 De sa då kommer ni jobba i en fabrik. 265 00:20:02,000 --> 00:20:08,000 Och det alltid hörde man något positivt att vi bestämde oss att vi åker. 266 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Men det var också en öde. 267 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 Jag tror också mycket på öde, den som sker så sker. 268 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Så det hjälptes ingenting. 269 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Det var meningen att vi ska åka därifrån. 270 00:20:19,000 --> 00:20:27,000 Därför efter två dagar, alla tält och hela tågstation var nerbombat. 271 00:20:27,000 --> 00:20:33,000 Att folk dog för de mesta som hade stannat. 272 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Hur blev ni transporterade till Essen? 273 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Också med tåg. 274 00:20:38,000 --> 00:20:50,000 Så vi kom till Essen, en storstad med en ammunitionsfabrik. 275 00:20:50,000 --> 00:20:55,000 Där hade vi väldigt fina baracker som jag minns. 276 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Men då var det från träd. 277 00:20:58,000 --> 00:21:04,000 Där var det också att vi fick börja en bra mat. 278 00:21:04,000 --> 00:21:09,000 Sen åkte vi med spårvagn till fabrikerna varje dag från morgon till kväll. 279 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Hur blev ni bevakade där? 280 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Allt, hela tiden tyskarna. 281 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Sen var det anlitade förmann i fabriken. 282 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 En var jävlig och andra var inte jävligt. 283 00:21:19,000 --> 00:21:28,000 Jag hade faktiskt en tysk som jag ställde mig på en ammunitionsfabrik. 284 00:21:28,000 --> 00:21:36,000 Jag har varit svarvare i den fabriken. 285 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 Så var det olika att arbeta. 286 00:21:40,000 --> 00:21:50,000 En tysk som stod bredvid mig tyckte väldigt synd om mig, antar jag. 287 00:21:50,000 --> 00:21:56,000 Han hämtade mig en kam, håret började växa på mig. 288 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 Jag hämtade mig en kam, jag hade ingen kam med mig. 289 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Så han alltid gav mig någonting. 290 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Var han tysk? 291 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Ja, han var en tysk arbetare. 292 00:22:08,000 --> 00:22:13,000 Han gav mig när det var deras förman som var en jäkel. 293 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Men du vet, du fick jobba där. 294 00:22:16,000 --> 00:22:23,000 Om du fick stanna en sekund så skrek han, den andra tysken. 295 00:22:23,000 --> 00:22:29,000 Jag var så ledsen och tänkte på mamma och på en. 296 00:22:29,000 --> 00:22:37,000 Mina vänner som var äldre hade ingen systor. 297 00:22:37,000 --> 00:22:42,000 Min mamma sa "håll dig till bankan och till dottern". 298 00:22:42,000 --> 00:22:48,000 Då var jag lycklig och sa "Gud vad skönt att inte min mamma är med mig". 299 00:22:48,000 --> 00:22:53,000 Att jag slipper se hon bli slagen. 300 00:22:53,000 --> 00:22:58,000 Därför hon fick se mig då dela den lilla maten. 301 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 De var hungriga. 302 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 Vad har man gjort när man satt sig på kvällen? 303 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 Man var så hungrig så man har alltid lagat mat. 304 00:23:08,000 --> 00:23:13,000 Du vet, man har lagat i låtsas. 305 00:23:13,000 --> 00:23:20,000 Vi har lagat mat och därför visste jag hur man ska laga mat efter. 306 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 Hemma visste jag ingenting så jag lagade inte mat. 307 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 Men hon sa den tanten till mig. 308 00:23:26,000 --> 00:23:31,000 "Nu Klari och mamma frågade vad vill du äta Klari? Skulle du äta nu?" 309 00:23:31,000 --> 00:23:37,000 Hon hörde i getto att mamma frågade mig "Klari vad ska du äta kvällsmat?" 310 00:23:37,000 --> 00:23:45,000 Det, det, det, det. Förstår du? Så jag berättade att jag var bortkänt. 311 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 Då sa hon den tanten i Auschwitz och i läger som länge. 312 00:23:49,000 --> 00:23:55,000 Hon överledde ända till Bergen-Belsen och där dog hon. 313 00:23:55,000 --> 00:24:03,000 Men när vi kom till den här så svarvade jag och gret. 314 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 Jag orkade inte. 315 00:24:07,000 --> 00:24:12,000 Du vet, ta en sån där stor järnbittar och svarva. 316 00:24:12,000 --> 00:24:23,000 Och när jag bad till Gud. 317 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 Och jag fattar inte. 318 00:24:27,000 --> 00:24:33,000 Jag bad till Gud, snälla Gud kan inte du göra så att fabriken blir nerbombad. 319 00:24:33,000 --> 00:24:38,000 Jag trodde att när det blir nerbombad så slipper jag jobba. 320 00:24:38,000 --> 00:24:48,000 Och du vet efter fem minuter var flyggan och vi gick till bunker och det var mark. 321 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Fabriken var inte. 322 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Men det hjälpte inte. 323 00:24:53,000 --> 00:25:01,000 Därför då fick vi röja istället, med skottkärra och röja allt varje dag. 324 00:25:01,000 --> 00:25:09,000 Sen spårvagnen blev också nerbombad och sen fick vi gå jättelångt. 325 00:25:09,000 --> 00:25:19,000 Och då mina skor ville börja ta slut och börja komma vintern. 326 00:25:19,000 --> 00:25:30,000 Och då fick vi, vi hade ingen kläder så det en gång gjordes så att gamla kläder som plockade av i Auschwitz. 327 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 Så de har skickat till olika läger. 328 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 Och det var alla kläder som folk har bärt. 329 00:25:38,000 --> 00:25:44,000 Så kom en transport med gamla kläder förstås till våra läger. 330 00:25:44,000 --> 00:25:56,000 Och jag har sett min klänning på en som jobbade i lägret. 331 00:25:56,000 --> 00:26:03,000 Men min enda som jag hade, mina skor, fortfarande så det är någonlunda. 332 00:26:03,000 --> 00:26:14,000 Men sen när det började komma vintern, då sprack den och då byggde man tidningar, vad man än kunde få runt om fötterna. 333 00:26:14,000 --> 00:26:20,000 Sen fick man också en gammal kappa, en sjal eller du vet med de transporterna. 334 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 Hur blev det utdelat? 335 00:26:23,000 --> 00:26:29,000 Utdelat, de såg hur man såg ut, vilken storlek som kastade dem. 336 00:26:29,000 --> 00:26:35,000 Då kastade de ena en kappa, ena en sjal, så man fick nöja sig med den vad man fick. 337 00:26:35,000 --> 00:26:43,000 Och sen blev det likadant igen, att spårvagnen var ner, så fick vi gå flera kilometer. 338 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Det är klart att skorna har inte hållit. 339 00:26:45,000 --> 00:26:49,000 Och sen kom vintern och då började de bombas. 340 00:26:49,000 --> 00:26:56,000 Den barackerna också som vi bodde, då var det med brändbombar, du vet. 341 00:26:56,000 --> 00:27:04,000 Och då fick vi flytta, det var ingen barackar kvar, då fick vi flytta någon källare på samma ställe. 342 00:27:04,000 --> 00:27:13,000 Källare som de har lagt in sängar och britsar och sånt, men droppade in vatten. 343 00:27:13,000 --> 00:27:17,000 Vi hade ingen vatten att trätta sig. 344 00:27:17,000 --> 00:27:22,000 Och då började man få lus, förstår du. 345 00:27:22,000 --> 00:27:29,000 Och då var jag också så ledsen, samma sak blev det hänt, ledsen och gråtit. 346 00:27:29,000 --> 00:27:34,000 Och så fick man mindre och mindre brödskiva. 347 00:27:34,000 --> 00:27:39,000 Så jag avundade de som hade syskon. 348 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 Så de var fyra syskon från samma stan, så jag vet namnen. 349 00:27:43,000 --> 00:27:47,000 Två stycken överlevde, de lever i Australien. 350 00:27:47,000 --> 00:27:53,000 Och då delade de varje gång en bit bröd. 351 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 När de var fyra syskon så fick de fyra brödbit. 352 00:27:58,000 --> 00:28:06,000 Så varje gång har de delat en brödbit, fyra små bitar. 353 00:28:06,000 --> 00:28:13,000 Och de vede varje smyla, du har fått en smyla mera, sa de till varandra. 354 00:28:13,000 --> 00:28:18,000 Mina är större och dina är mindre, på smylar ved. 355 00:28:18,000 --> 00:28:22,000 Nu får du äta upp smålörna, nästa gång den andra syster. 356 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Men de delade. 357 00:28:25,000 --> 00:28:32,000 Och jag, förstår du, hade en kompis, min bästis som dog bredvid mig i Bergen-Belsen. 358 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 Hon heter Margit. 359 00:28:36,000 --> 00:28:40,000 Och vi har försökt att vara som syskon. 360 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 Vi själva, två. 361 00:28:43,000 --> 00:28:49,000 Och vi gjorde så, vad vi än hade så delade vi med varandra. 362 00:28:49,000 --> 00:28:54,000 Jag gick ut på gården och så fick vi gräva i smutsen. 363 00:28:54,000 --> 00:29:02,000 Blev vi tjökat vid, där vid baracken, så fick vi lite kolbit eller var det halvrutten. 364 00:29:02,000 --> 00:29:07,000 Eller fick man tag i en lök som var halvrutten. 365 00:29:07,000 --> 00:29:13,000 Så alltid delade vi. Vi var väldigt snälla mot varandra, hon och jag. 366 00:29:13,000 --> 00:29:18,000 Och så låg bredvid varandra. Vi har alltid hållit ihop. 367 00:29:18,000 --> 00:29:22,000 Nu ska jag avbryta för att vi ska byta band. 368 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 Undertexter från Amara.org-gemenskapen 369 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 www.amara.org-gemenskapen